Borče Arsov - La stylisation dans les traductions du Nouveau Testament en langue vernaculaire macédonienne moderne, au XIXe siècle

societes-plurielles:8424 - Sociétés plurielles, 31 août 2021, 5-6 | 2021-2022 - S’expatrier - https://doi.org/10.46298/societes-plurielles.2021.8424
La stylisation dans les traductions du Nouveau Testament en langue vernaculaire macédonienne moderne, au XIXe siècleArticle

Auteurs : Borče Arsov 1

  • 1 Ss. Cyril and Methodius University in Skopje

L’Évangéliaire de Konikovo (EK), l’Évangéliaire de Kulakia (EKu) et l’Évangéliaire de Boboščica (EB) sont les premières traductions sérieuses duNouveau Testament en langue vernaculaire macédonienne du XIXe siècle. Ils sont tous écrits en alphabet grec. Cet article présente les exemples les plus spécifiques des textes montrant une tendance à la stylisation par élargissement de la base dialectale et/ou par élévation du style. De toutes les traductions des évangiles en langue vernaculaire macédonienne de Macédoine du sud du XIXe siècle ayant été analysées, on peut conclure que le texte le plus stylisé et en même temps le plus ancien est celui de l’EK (1852), et surtout sa deuxième main. Les démarches de stylisation sont moins perceptibles dans le texte de l’EKu (1860) et encore moins perceptibles dans celui de l’EB (1880). On peut dire que les traductions analysées, mais aussi les autres traductions du Nouveau Testament en langue vernaculaire macédonienne de Macédoine du sud des XVIIIe et XIXe siècles ouvrent, plus ou moins, une voie vers la formation d’une langue biblique, voie aboutissant aux traductions de la Bible en macédonien standard contemporain en 1976, 2003 et 2007.


Volume : 5-6 | 2021-2022 - S’expatrier
Rubrique : Varia
Publié le : 31 août 2021
Importé le : 31 août 2021
Mots-clés : Macedonian vernacular,Translation,New Testament,Stylization,19th century,Macédonien vernaculaire,traduction,Nouveau Testament,stylisation,XIXe siècle,[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics

Statistiques de consultation

Cette page a été consultée 368 fois.
Le PDF de cet article a été téléchargé 287 fois.